4 Kasım 2015 Çarşamba

Ji Şairê Kurd î Lekî Qasim Erjeng ê Federico Garcia Lorca yê Kurdistanê



Li vir tiştek kêm e
Li vê derê henasêya xewnan
heyanî peravê asîmanan bask vedane
Peyvên hêvî û daxwazê bişkîvîne
Sakoyê evîndarekê li xwe kiriye
Tenê tiştek kêm e
Tenê peyvek
Tenê şkeestina tenêtiyê

Ji Farsî: Muhsîn Ozdemîr


شعربه زبان شیرین کوردی لکی با ترجمه فارسی از استاد قاسم ارژنگ فدریکو گارسیا لورکای کوردستان
ئیره یه ی چی که مه / ئیره هه ناسه ی دوس تا کاو کاوی ئاسمان چی یه . واژه ی خوه زگال، وه چیایه ./ کراسی ئه ویندار ی کردیه سی وه ر/ / ته نیا یه ی چیی که مه . ته نیا یه ی که لیمه / ته نیا شکانن ته نیای . با ترجمه :
این جا یه چیز کم دارد / در این جا نفس رویاها تا تاق آسمان پر کشیده / واژه امید و آرزومندی شکفته است /
پیراهن عاشقی را تن پوشیده /
تنها یه چیز کم دارد /
تنها یک کلمه
تنها شکستن تنهایی .

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder